I believe that books can change lives.
with the audience half the size of the US population
You’re a successful independent author with one or several books under your belt. You like to have control over the publishing process, and you’re not ready to let other people tell you how to write or market your book, or what cover to choose.
You’re ready for the next challenge, and you’ve been toying with the idea of translating your book into another language.
Professional translation is the best way to share your ideas with more readers, to touch more lives, to make the world a happier place.
But how do you go about it?
What you need is a partner that will not only recreate your book in a different language, but also help you navigate in a new culture and find your readers.
This is where I come in.
I help passionate non-fiction writers share their life-changing ideas with Russian readers by providing professional translation services and marketing assistance.
Translate your book and all marketing materials
I will carefully transcreate your book in Russian not only rendering your ideas but also preserving your voice. I will also translate any materials that you need to market your book, like newsletters or landing pages.
Provide marketing support
My ultimate goal is to get your book in the hands of Russian readers. I will help you find your audience, get the first reviews, and spread the word about your book. Or we can work together to come up with something fun and quirky for your book launch.
My name is Elena Tereshchenkova. I’ve been working as an independent English and German to Russian translator for the past 11 years and I love my job.
I’ve been working with both translation agencies and direct clients, and over the years I’ve helped tourists discover exciting destinations, luxury brands expand into a new market, hotels stay in touch with their guests, developers attract loyal users and companies provide learning materials to their staff abroad.
I have translated dozens of websites, brochures, surveys, portals, product descriptions, magazines, catalogues, guides, and apps, and made them available to Russian speakers around the world.
Now I want to help you tell your story.
For the past few years I’ve been working exclusively in the creative translations domain. That means that I’m used to transferring ideas into Russian, which is my mother tongue, using the tools of the language that best fit the purpose and style of the text.
I went one step further when I started a weekly newsletter called I Love Mondays in October, 2015. The idea was simple: I was going to reach out to my favorite non-fiction writers and ask them for permission to translate their articles into Russian and share them with my audience.
Since that time I’ve been sending out my translations of pieces written by Seth Godin, Mark Manson, Greg McKeown, Courtney Carver, and many others every week.
This has helped me perfect my skills and build an audience interested in a variety of subjects including minimalism, time-management, productivity, overcoming fears, taking action, and living a more happy and meaningful life.
Here’s what the readers say about my translations:
Elena! Thank you so much for your newsletter! The articles you translate are interesting and inspiring. Now I really do love Mondays and I’m looking forward to them! Besides, you make all these great articles available to those who don’t read English.
- Karla, translator
Dear Elena! I want to thank you for your newsletter. I guess it’s the first newsletter in my life where I keep some of the issues and reread them. The articles motivate and support me, they show me a different perspective and provide practical recommendations, which is really useful. A great newsletter for a good start of the week! Thank you!
- Tatyana, freelance videographer
I’ve been reading your newsletter for quite a long time. Sometimes I read the emails as they come, sometimes I don’t. I may miss a few due to the overflowing inbox, but then I remember about them and happily check my emails just to find some wonderful delicious translations.
Your newsletter is inspiring, thought provoking, motivating. It makes Mondays more fun! I love your choice of topics and authors. Thank you and keep up the great work!
- Nina, blogger
This post is the first one in a series for self-published writers who consider translating their books into another language. But before I get to the reasons of why you might want to translate your book into Russian, I want to give a short explanation......
In the previous installments of this series we have discussed the reasons why you may consider translating your book into Russian and the pros and cons of different types of translation service providers. Today we’re going to talk about ways to get your book in front......
Today we’re going to talk about the most important thing for those who decide to translate their book into Russian, or any foreign language for that matter. I’m talking about choosing a translation service provider. I will be quite honest with you: if you’re......
That’s a strange title for a post, don’t you think? This is the back translation of a phrase I got after translating my site with the help of this service that uses machine translation. This is what Russian-speaking visitors of my website would see on......